Инсур МУСАННИФ
Я и БОГ
Я:
– Нет, не хочу! Нет! Не надо! Не надо!
БОГ:
– Надо, надо! Это – Закон природы!
4.01.2024.
Инсур Мусанниф
НЫНЧЕ
Не мной сказано, а народом:
Нынче каждый суслик агроном.
Каждый рвется в небо, ввысь, к власти,
При этом на нижнего класти...
15.06.2022.
Инсур Мусанниф
Быть самим собой
Почти белые стихи-вирши*
Какое благо – быть не в тренде;
И жить, на соседа не глядя;
И одеваться, как и прежде,
Презрев показы "модных" дядей;
Инсур Мусанниф
Фигура
Почти белые стихи-вирши*
Дева «расползлась» на добротных харчах,
И решила «отточить» свою ФИГуру.
Но, расплывшаяся на жирных колбасах,
ФИГура показала жирную ФИГу.
Инсур Мусанниф
(Отрывок из поэмы "Письмо неизвестному грядущему поколению ("Билгесез ерак буынга хат)
Письмо неизвестному
Инсур Мусанниф
Янаул – соловьиный край
У любого есть на свете
Свой заветный уголок.
Где милы луга и реки,
Дорог каждый бугорок.
То особенное место
Для тебя и для меня,
Где до слез все свято, близко -
Янаульская земля!
Припев:
Инсур Мусанниф
Янаул – край соловья*
Горных вершин не сосчитать,
И рек не счесть, и полей.
Всё, что дано нам почитать, –
Здесь величавы вдвойне!
Припев:
Эти края, тайно любя,
В сердце своём берегу.
Снится порой, вдаль уходя,
Край соловья – Янаул!
Инсур Мусанниф
Заветы Агаби
Посвящается Дорисагдат
Габдулхаковой ( родной сестре матери),
уважаемой Агаби всей д. Урал Янаульского района.
Все знают, что тебя люблю.
Понять - никто не может.
Лишь знаю сам:
люблю… люблю
И нет тебя дороже…
Люблю – и все!
Я это знаю…
И клятвы не нарушу.
Своею нежностью, родная,
Ты мне вернула душу.
Перевод Линары Гатауллиной.
Инсур Мусанниф
Спаси, Господи
Межнациональная страшна вражда.
Пусть и не объявлена война,
Люди, вы ж друг-друга истребите,
Будто не одной планеты дети!
От беды большой, от всех несчастий
Кто спасет подлунный мир прекрасный?
Обращаюсь я к тебе, о Боже,
Инсур Мусанниф
Голос первой любви
С зеркала седой суровый дядя
Так солидно смотрит на меня.
Только чувства глазу неподвластны,
Будто струны душу теребят.
В памяти живы объятия наши,
Поцелуи наши у ворот.
С неба звезды как искринки счастья
Нам светили ночи напролет.
Оказалось... осень
С букетом нежных первоцветов
Ты навстречу шла.
А глаза твои сияли
Как сама весна.
В эти огненные очи
Я влюбился, я пропал
И следы своей любимой
Сплошь цветами осыпал.
Словно ручеек весенний
Смех веселый твой звенел.
У бездонья глаз манящих
Тише...
Говорите о любви чуть слышно,
Голос сердца не бывает звонким.
Подхватит ветер, разбазарит чувства
И мелодия любви умолкнет.
Перевод с татарского Ширин Ефремовой.
06.01.2015.
Вскользь
Ночь давно. Село уснуло.
Занавески не мелькают.
Вереница туч по небу
Птичьей стаей пролетает.
Лунный луч сверкнет искринкой
И снова темнота вокруг.
Почудилось: взгляд твой нежный
Вскользь меня коснулся вдруг.
Перевод с татарского Ширин Ефремовой.
04.01.2015.
Инсур Мусанниф
Чем быть царем чужой страны...
Над могилой Поэта
Над твоей, Поэт, стою могилой.
Хрустит снег средь белого безмолвия.
Ты прости, что истинно великим
Запоздало дарим мы признания.
Добившиеся почестей при жизни
Не проторят тропу по косогору.
Считай, что они уже не живы:
Не осилив славу, впали в кому.
Жизнь одна
Жизнь... Она у каждого одна,
А живем по-разному мы сами.
Кто-то все себе да для себя,
Под себя, как курица, гребя.
Добрым словом никто о нем не вспомнит.
А ведь любой в невечном бытии
Постараться стать полезным может.
Очень важно жизнь заполнить смыслом,
Инсур Мусанниф
Весна пришла
Взбудоражив жаждой жизни землю,
Весна шагает по лесным опушкам.
Снег смахнув, как седину с прически,
Помолодела вмиг Земля-старушка.
Перевод Ширин Ефремовой.
«Пиши чаще» – ты просила, мама,
Провожая меня в города.
Я ж беспечно даже пару строчек
Написать ленился иногда.
Ты ещё меня жалеешь, мама:
«Занят сильно сын мой, устает».
А тревога, раз прокравшись в сердце,
До утра уснуть ей не дает.
Инсур Мусанниф
Не дочь, а мечта
«Позабыли слово Божье
Бездельников развели.
Стариков не уважают,
Конец Света – вот он где!
Дочь моя совсем другая,
И прилежна и умна.
День проводит за молитвой,
Строго держит Ураза».
С «пятеркой» по диктанту
Прибежал домой Гата.
Глава семьи доволен:
Молодец, сын, весь в отца!
Но случается, и «двойки»
Получает паренек.
Тут жена уж виновата,
На неё похож сынок.
Гата голову ломает,
Сложно малому понять:
В кого же удался он,
Иль в отца, или же в мать?
***
На зарплату подчиненным
Говорят, что денег нет.
Но зато у власть имущих
То концерты, то банкет.
Из обыденных слов
Создает стих поэт.
И в сердцах у людей
Загорается свет.
Марат Каримов.
***
Все знают, что тебя люблю.
Понять – никто не может.
Лишь знаю сам: люблю... люблю
И нет тебя дороже...
Люблю – и всё!
Я это знаю...
И клятвы не нарушу.
Своею нежностью, родная,
Ты мне вернула душу.
(Название стихотворения на татарском языке «Үзем генә беләм» - И.Ш.).
Инсур Мусанниф
Сосед соседу – друг и брат
Край деревни, старый домик.
Куры, гуси, огород.
Здесь хозяйкой одиноко
Бабушка давно живет.
Свято верит: не забыли
Мать родную сыновья.
Ждет, хоть весточку по почте
Ей пришлют, только всё зря.
Одна добрая соседка
Забегает на часок.
Принесет как угощение
Ей сметану, молоко.
На своих учусь ошибках,
Наизусть твердя урок.
Только от уроков этих
Не всегда бывает толк.
Путем проб и испытаний
Пробираюсь я вперед...
Нестандартно и нескучно
Жизнь бурлит, гудит, идет...
Права нет у бедного поэта,
Высокопарно обвинив в грехах,
Учить жить возвышенно и свято,
Призывать витать вас в облаках.
Вы давно уже того узрели,
Что я есть и буду лишь поэт.
Сердце вам свое готов отдать, но
Только слышу слово «нет» в ответ.
Ну и зря. Прошу, не ошибитесь,
Тот, гордыней кто обуян
Не поделится с тобой
Ни с проблемами своими,
Ни с успехом, ни с бедой.
Равнодушны, недоступны,
«Кровь за кровь и месть за месть» -
Не их кредо, не их принцип,
Не их жизненный девиз.
Небо, облака пронзая,
Взвился жаворонок ввысь.
И оттуда раздается
Песнь дождя, весенний блюз.
Заблестела на ресницах
То ли дождь, то ли слеза
И легко, светло явились
В сердце песнею слова...
Раз живой я, значит, молодой!
И причем тут, братцы, седина?
Жизнь дарит годы нам в награду,
Годы – радость, годы – не беда!
...Постояла старость у порога,
Покряхтела малость и ушла.
С первоцветом, журавлиным криком
Возвратила юность мне весна.