Сайт писателя-сатирика Инсура Мусанифа

Инсур Мусанниф

Официальный сайт писателя-сатирика

Времена-то другие…

Дата написания: 
28 октября 2016
Заметка: 

Рассказ является частью рукописной книги "Клад в апельсине". Чтоб увеличить рисунок, нажмите курсором на фото. Рисунок взят из общедоступного источника в социальной сети.

Инсур Мусанниф

Времена-то другие…
Юмореска

Да, были времена! Купишь какую-нибудь одежонку и радуешься от всей души, а вместе с тобой радуются и соседи, и друзья, и просто знакомые.
Как приятно было ходить в обновке и всем ее показывать! Кто-то радуется вместе с тобой, кто-то, может быть, и завидует. Но обычай есть обычай, даже если у тебя внутри кошки скребут, не можешь его нарушить. Что есть в запасе, от того и выделяешь частичку, чтобы поздравить счастливчика с обновкой.
А сейчас… Сейчас просто беда. Во-первых, три-четыре месяца надо деньги копить. Но в то же время надо умудряться решать и другую проблему – как бы не умереть с голоду. Ладно, если ты один, может и обойдешься как-нибудь. Но ведь есть еще и семья, дети. А их, сорванцов, на хлеб и воду не посадишь (я не говорю еще о конфетах, мясе, масле, молоке...). К тому же они требуют и одежду. Но ведь и мне самому нужна эта одежда. Хотя бы для того, чтобы сходить на работу. А не будешь ходить туда, так не получишь и полагающихся тебе восемь тысяч. Это значит, что у тебя не будет даже денег на хлеб и воду. Так ведь недолго и ноги протянуть.
Однако... решили мы с женой обновить мой гардероб. Купили костюм. Но что-то в душе не дает мне покоя, так и хочется покрасоваться перед кем-нибудь, кому-то показать свою обновку, то есть хочется, чтобы кто-то поздравил меня. Ведь это древняя традиция у нас, у мусульман. Поэтому я и решил показаться в новом костюме.
Как только пришел на работу, обратился к коллегам.
– Вот купил себе новый костюм, – говорю.
Бросили на меня один небрежный взгляд, и все.
Я не растерялся (когда нужно, и я могу быть наглым):
– Вы что, и не поздравите?
– А-а! С обновкой! Носи на здоровье! – процедили сквозь зубы.
– Неужели так ничего и не дадите мне? – не отстаю я. В ответ – удивление и только. Наверное, не ожидали от меня такой наглости. Но все же начали шарить по карманам, по ящикам столов... В результате упорных поисков кто-то нашел медную монетку и протянул мне. Сейчас на эту монетку можно купить одну спичку (не коробку, а одну штуку).
Ладно, успокоили этим меня немного. Но мне, неугомонной душе, захотелось попытать счастья в другой организации, где я раньше работал, где у меня были еще друзья-товарищи. Да только и здесь повторилась та же ситуация (вспомните лучше последнее действие пьесы “Ревизор”). Но тем не менее, я-наглец, не ушел с пустыми руками: получил-таки одну завалявшуюся карамельку.
Я ушел, низко склонив голову. Оказывается, настали другие времена, где там конфеты, полная пригоршня серебра в знак поздравления обновки!.. И то ладно, что кукиш не показали, или еще хуже, не сняли на улице. Я как пришел домой, так сразу снял костюм и спрятал в сундук. Теперь-то времена другие, сами знаете!

Где, когда напечатано:
1) Шангареев Инсур. Времена-то другие... Юмореска. Перевод с татарского С.Зариповой. "Янаульские зори", 26.10.1995, №125.

Прикрепленные файлы: